他の方から指摘を受けている翻訳の質ですが、そんなに酷くないと思います。私は仕事がら英語を使いますが、それでも原書を読むのはとてもつらい。ホテルや地域情報を得るだけなら中学英語で十分ですが、楽しみながら読むためには高校英語でも不十分と感じます。単に情報を得るだけではなく、読み物として楽しむために私は日本語版を支持します。
ちなみに先日ベトナム旅行をした際は、地球の歩き方と両方持っていきましたが、ほとんどロンリープラネットを使用しました。結局、ちょっとでも地方に行くと地球の歩き方ではどうしようもないためです。
なお、単にツアーで買い物や有名名所へ行くだけならこのガイドブックは重たいだけです。
残念なのは地名や料理などのベトナム語に音調記号がついていないので、その文字をみせてもベトナム人に理解されないことがあります。(音調がないと全く違う言葉になってしまいますので)
ですから英語の通じない田舎に行くときは気をつけてください。