和から露よりも英から露が分かりやすいです
★★★★★
何語にしろ、本格的に勉強をするつもりはなく、旅先で簡単なやり取りが出来れば
と思っています。
そこで、旅先簡単ロシア語会話系のテキストで一言会話を勉強していたのですが、
簡単な物とは言え手紙を書くことになってしまいました。
当然持っている旅先簡単ロシア語会話系のテキストでは役に立たず、さてどうしたものか?
と思っていたのですが、そうなるとやはり多少馴染みのある英語の文章を考えて、
それをロシア語に変えるのが何かと分かりやすい事に気付きました。
それでこのレビューを見て買ってみました。
他の辞典を知らないので無責任な事は言えませんが、字は小さ目なので少々私には見難い
ですが、コンパクトなサイズで、英〜露、露〜英、の両方があるのはとても便利です。
特に私のように基本勉強抜きで、昔学校で英語を習ったから、簡単な英語の文章を書いて、
それを元にロシア語に変換してしまおう。
と思う人には文例も載っていますので良いと思います。私は買ってみて損は無かったです。
勿論本格的に勉強される方にも良い物だと思います。