発音は綺麗ですが…
★★☆☆☆
はな さんという方を知らないで購入しました。
発音は聞き取りやすく、はっきり話しておられます。
しかし、星の王子様という童話らしさが感じられない口調です。
話に「間」がないのです。
説明文なのか話している言葉なのか。
話しているキャラクターの区別なく、
主人公だか王子様だかわからないまま読まれています。
TOEIC350点以上とあるように、
聞き取り点数を試したい方にはよいのではないでしょうか。
童話として楽しみたい方には少し残念かもしれません。
私は気に入りました
★★★★★
割と厳しい評価がされているようですが、私は気に入りました。
朗読されている方が日本人のようなので少し不安でしたが、聞いてみると、全く問題ないようです。ネイティブの方でも一人一人クセがあることが多いようですが、この方の発音はクセがなく、ひょっとするとネイティブの方以上に模範的な発音といえるものではないかとさえ思いました。大人の女性の、品のある英語が聞け、内容にもあっていると思いました。
原文はフランス語なので、英語版が翻訳である点は日本語版と同じです。やさしい英語で書いてありますが、日本語訳と比べてもさほど省略があるとは思えず、簡にして要を得た英訳ということだと思います。中学卒業までに習う文法しか出てきません(ただし、日本の学校教育ではそれを「ちゃんと身につける」のは難しいのですが)。
「星の王子さま」の世界をしっかり味わえます。簡潔な英語と模範的な、美しい発音で。
個人的には役に立ちませんでした
★★☆☆☆
英語教材として、個人的には役に立ちませんでした。
この本を購入した理由は、「物語を楽しみながら読むことで英語を勉強したい」でした。
最初は「単語数が少ないから読みやすいだろう」と思い込んでいました。しかし、それは間違いでした。英語では 1つの単語に複数の意味が割り当てられています。そのため、単語数が少なくても理解できません。よって、翻訳文がついていないと、理解できずに不満が蓄積してしまいます。
それでも「深く考えず、意味のわからないところは気にせずに読み進めよう」と考えました。しかし、これは失敗でした。物語ですから、連続性があります。最初に理解できなかったのなら、途中から余計に理解できなくなっていくだけです。
結論として、この本のような「訳文なしの英語長文を読むこと」は、英語に対する疑問や不満を増加させるだけでした。
気楽に聞けます。
★★★☆☆
「英語耳」でお馴染みの松澤喜好の監修を務めるオーディオブックということで、購入しました。内容はさすがにやさしく、中の挿絵もサン=テグジュペリ権利提供者の承認を得たもので、心温まるものです。
ただし、中の本文は「洋版ラダーシリーズ」と共通であり、本来の英訳版から加工された文章であるためもう少し目立つところに書いてほしかったです。
また、オーディオCDの朗読者はタレントの‘はな’さん(神奈川県出身)であり、当初、その語学能力について自分は無知であったため、その経歴や人選の理由等、本書で触れられていないのもどうかなと思ってしまいました(実際聞くと、歯切れの良いきれいな発音だと思いましたが)。