インターネットデパート - 取扱い商品数1000万点以上の通販サイト。送料無料商品も多数あります。

恋愛小説で学ぶ中国語【繁体字】『横浜Love Story』第1章: 新入社員は台湾人 (LITTLE KEI.COM)

価格: ¥0
カテゴリ: Kindle版
Amazon.co.jpで確認
--- 台湾人の彼女とはこうゆうものか?

 ある日突然彼の前にあらわれたのは、大学出たてで日本語ペラペラな台湾人。彼はあろうことか10歳も年下のこの女にひと目ぼれをしてしまったのである。

 横浜の、とある会社を舞台に、不器用で仕事熱心な男と明るくハチャメチャでネコが大好きな台湾女子が織りなすラブコメディー。

 物語に登場する中国語会話を通じてネイティブの使い方を学んだり、「かおりんの中国語教室」で、日常よく使われる簡単会話を学ぶことができるなど、楽しみながら中国語を学びたい方、外国人との恋愛や年の差恋愛に興味のある方などに必見の内容となっています。

また、物語で使用されている中国語の会話は、台湾人のYayaLeeさんの監修の元、実際の台湾人の若者が使う言葉が使われています。

ぜひ、物語を通じて中国語の楽しさや台湾女子の可愛らしさ、そして年上の不器用男の優しさに触れてみてください。きっと新しい世界観を発見することができることでしょう。

りとるけい

http://little-kei.blog.jp/

1.作品について
 『横浜Love Story』は、横浜を舞台に日本人と台湾人の恋愛を描いた小説で、主人公の草間圭と台湾人女性が交わす会話を通じて、職場で使われる中国語やひとくち表現などを、「体験」として習得することができる新しいカタチの学習教材型小説です。
※第1章では、物語の設定上、小説の中に登場する中国語が少ないため、「かおりんの中国語教室」を中心に、中国語学習を進めていただきます。
※主人公の中国語習熟度にあわせて、徐々に小説の中に中国語が増えていきます。

2.特長について
 映画やドラマで生きた中国語の会話を習得しようと考えた方は多いと思います。しかしながら、初級者がいきなりその方法で学習を継続するにはかなりの忍耐力が必要なだけでなく、効果が出るのかも疑問です。本書では、日本語小説の中に中国語会話を織り込むことにより、読んでいくうちに自然とその言葉の使われ方やニュアンスをつかむことができるよう工夫されています。
各話の終わりには「かおりんの中国語教室」が用意されており、それぞれの話に登場する会話や関連語句について更に理解を深めることができる構造になっています。
 台湾の中国語は繁体字ですが、多くの方は中国大陸の簡体字をピンインで学習していることから、カタカタとピンインによる発音表記を施し、学習の障壁を下げる工夫も施しています(ピンインは声調の変化は考慮されていないため、あくまで参考としてご活用ください)。

3.台湾人YayaLeeさんの中国語監修付き
 本書で使用している中国語はすべて台湾人女性YayaLeeさんの監修を受けておりますので、安心して学習してください。ただし、会話主体の中国語なので、正式な文法に則った表現ではない「まさに日常会話」が登場するため、試験対策等には不向きであること、あらかじめご了承ください。

4.ストーリーについて
本書は、筆者の日本語小説「ネコと呼ばないで」をベースに、中国語教材用として編集しなおした書きおろし作品です。ストーリーの一部が「ネコと呼ばないで」と重なりますことをあらかじめご了承ください。

第1話 新入社員は台湾人
【かおりんの中国語教室】 職場で使われる言葉
 なるはや/アポ/午後一/中途採用/半休/直行

第2話 もしかしてひと目ぼれ?
【かおりんの中国語教室】 ひとり言の中国語
 悲惨だ/どうしてこうなるの?/おしまいだ/やばい/どうしよう/いやだよ~/面倒くさいよ~/あの~

第3話 朝の中国語教室
【かおりんの中国語教室】 最低限覚えたい中国語会話表現
 あいさつ(9)/別れのあいさつ(4)/お礼(4)/回答(10)/あやまる(4)/尋ねる(5)

第4話 はじまりはマグニチュード5.0
【かおりんの中国語教室】 会話で使える簡単ひとくち表現
 同意(4)/よろこびを伝える(6)/驚き(6)/不満(6)

第5話 過福はあざなえる縄のごとし
【かおりんの中国語教室】 中国語電子メールの読解

--- 小説の一部抜粋 ---

 加藤が涙ぐむような小さな声でささやいた。

「どうした?」
「あ、あの・・・草間さん・・・」

俺は、怯えている加藤の顔を覗き込むようにして見た。

「加藤、だいじょうぶか?」
「あ、はい・・・・あの・・・あと、ほんの少しでいいので・・・」
「ん?」
「手を・・・離さないで・・・そのままにしていてもらえませんか・・・」

加藤は、唇を震わせながら、そんな風に言った。

--- 小説の一部抜粋 ---


★★かおりんの中国語教室一部抜粋★★
※書籍ではピンインルビが振ってあります。

●慘了(ツァンラ):悲惨だ
「悲惨」というと大げさに聞こえますが、失敗した時などに気軽に使えます。

●怎麽會這樣~(ゼンマホイチェィヤン):どうしてこうなるの~
想定していなかった展開が起こった時に、ひとり叫ぶように使います。

●完蛋了(ワンダンラ):おしまいだ
頭を抱えながら「わんだんら~」とふざけて使ってください。日本人が使うとウケます。

●糟糕(ザオガオ):やばい
文字通り「やばい」時に、「ザオガオ!」と叫びます。

●怎麽辦(ゼンマバン):どうしよう
仕事に失敗した時などに、「ゼンマバン!ゼンマバン!」と叫んでください。

★★かおりんの中国語教室一部抜粋★★

 物語は第1章から第8章まで用意される予定で、順次公開して行きます。本書が、中国語初心者の皆様、或いは外国人との恋愛に興味のある皆様の「次の一歩」につながる役割を果たせることを心より祈っています。

※本小説で使われている中国語は、台湾の繁体字です。中国大陸で使われている簡体字ではありません。