接客現場で働く3000人以上の声をもとにした『みんなの接客英語』の韓国語版が登場! 訪日外国人の21%を占める韓国人は、さまざまな接客現場で接する確率が大のお客様です。「これは韓国語でどう表現すればいい?」「韓国人にどう言ったら伝わるか?」といった現場の疑問に答える、接客韓国語フレーズ集の決定版。
【本書の特長】
●本当に使うフレーズだけを厳選収録
本書では、接客現場で働く方々が「本当に言いたかった」「使う頻度が高い」韓国語フレーズを中心に紹介しています。この1冊で、お客様対応に必要な韓国語はしっかりカバーできます。
●伝わりやすく、発音しやすい韓国語フレーズをルビ付きで確認できる
フレーズは韓国人が理解しやすく、かつ、韓国語があまり分からない方や韓国語初級者でも発音しやすいことを念頭に翻訳しています。また、全てのフレーズと語彙にはルビが付いているので、韓国語初心者でも安心して使いこなせます。
●あらゆる接客業に対応可能
飲食業から販売業、宿泊・レジャー・美容業、そして医療業まで、これだけ幅広い業種にしっかり対応できる接客韓国語フレーズ集は、他にはありません。全業種共通でつかえるフレーズも多く収録されていて、幅広くご活用いただけます。
●おもてなしの参考になるアドバイス多数
見出しフレーズには適宜、関連して知っておきたい情報を付しています。「韓国人のお客様に細やかな心遣いを示すコツ」「フレーズを使用するときの注意点」など、お客様対応フレーズならではの実践的な内容ばかりです。
●道案内のフレーズにもしっかり対応
接客業で働く人たちにとって避けては通れない道案内。「トイレはどこに…?」「駅まではどうやって行けば…?」といつお客様に尋ねられても韓国語で答えられるよう、万全の備えをしておきましょう。
●音声は無料でダウンロード可能!
本書の学習に使用する音声は、無料でダウンロードできます。
●巻末付録「英・中・韓完全対応 貼り紙・POP例文集」
貼り紙・POPに頻出の139例文を、日本語、英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語(ハングル)の表記でご用意しました。これらのテキストを無料ダウンロードいただける特典もございます。
※この商品は、固定レイアウトで作成されており、タブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また文字列のハイライトや、検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。
※同時発売の本書の紙書籍版と併用し、学習場面によって使い分けすると便利です!
※ダウンロード特典は、アルクのウェブサイトよりダウンロードの上ご利用ください。mp3音声は、お持ちのPCの音声プレーヤーや、スマホに同期して再生、もしくはスマホアプリ「語学のオトモALCO(アルコ)」(無料)から直接ダウンロードして、再生いただくこともできます。なお、本電子書籍のビューワー上で音声再生はできません。予めご了承ください。
【対象レベル】
韓国語全レベル
【無料ダウンロードコンテンツ】
●本文学習用音声(MP3):全118トラック、約2時間30分。
※紙書籍付属のCD-ROMの内容です。
●英・中・韓完全対応 貼り紙・POP例文集(PDF,Word)
【著者プロフィール】
広瀬直子:
翻訳者・ライター・語学コンサルタント。語学サービス会社KANコミュニケーションズを経営。同志社女子大学(英文学科)、トロント大学修士課程(比較文学)卒業。カナダで公認翻訳者資格を取得し、トロント大学の継続学習スクールで英日間の翻訳講師を務めた。著書に『日本のことを1分間英語で話してみる』(KADOKAWA)、『35歳からの「英語やり直し」勉強法』(日本実業出版社)などがある。
崔正熙(チェ・ジョンヒ):
アイケーブリッジ外語学院講師。東京外国語大学博士前期課程 国際コミュニケーション・通訳専修コース修了。日系、韓国系企業において社内専属の通訳翻訳担当として勤務。現在は、さまざまな国際会議や企業間会議などの通訳に携わる一方、韓国語教育にも力を注いでいる。
アイケーブリッジ外語学院:
全国外国語教育振興協会加盟校。「アジアへ羽ばたく人材の育成」をモットーに、入門者から上級者までの韓国語講座、中国語講座を運営。英中韓をはじめとした各国言語の翻訳サービスも展開している。http://www.ikbridge.co.jp/