SF小説や推理小説はひどい訳が多いので映画化された後で 違う人の訳で読むと別物のように面白くなる場合がありますが むしろこの小説は初めからちゃんとその辺りは想定してあるのでしょう。 早く読むともったいないので わざと少しずつ読みました。 グレッグ・ベアは 俗に言うハードSFの人で 背表紙にある クラークの科学的思弁云々というところを見てあまり期待できないなと思ったのは私だけではないと思うので こういうところがSF小説が面白くなくなった一因かと思います。 とにかく面白ければいいのですが そのために 理論的なこじつけや破綻がないということが最低条件だということです。 それを ハードSFとか言うのはそろそろやめて欲しいところです。 この本もSFの棚になければもっと売れるでしょう。 医学ミステリーとか アドヴェンチャーものの所に置けば とっつきやすくなるかもしれません。 久しぶりに楽しく読書が出来ました。
ããæå¾ã¾ã§èªã"ã§ã¿ã¦ãããããã®è¬ãã¯ã£ããã-ãªãã¾ã¾çµãã£ã¦ã-ã¾ã£ã¦ããã¨ã"ãã«ä¸æºãæ®ããããªãç»å '人ç©ãçµè«-ãã-ãæè¦ã'è¿°ã¹ã¦ããã'ãã©ããããæ£ã-ãã¨ãã証æ ã¯æ¸ããã¦ããªãã-ãæå...端ã®ç§'å¦ã'æ±ã£ãå°èª¬ãªã®ã«ã夢ã®ä¸ã§ã¿ãã"ã¨ãçµæ§éè¦ãªä½ç½®ã'å ãã¦ããã¨ããã®ã¯ããããªãã®ã§ã-ããã»ã»ã»ã
ä¸å·»ã¯é¢ç½ãã'ã©ãä¸å·»ã¾ã§èªãã¨ãçµæ§æå¾...ã'è£åããããã"ãã»ã»ã»ãã§ãããã¨ããã§ã¯ç¶ç·¨ãåºããã-ãã¨æ¸ããã¦ããã®ã§ããã¡ãã§å...¨ã¦ãæãã«ãªãã"ã¨ã!«æå¾...ã-ããã§ãã