まず英文ビジネスレターの基本についてのインストラクションがあり、ここでは手紙の構成とレイアウトについて解説される。そして、最も紙数を費やしている例文は、「礼状」「フォローアップ」「アレンジ」「売込みとその返事」「引合いとその返事」「注文とその返事」「交渉」「督促とその返事」「苦情とその処理」「詫び状」「報告・通知」「確認」「送付・送金」「依頼・承諾・断り」「人事採用」「挨拶」「招待・案内とその返事」「祝状」「励まし・悔やみ」など、項目だけでも多岐にわたる。それぞれの例文を紹介しているページでは、日本語の手紙のサンプルとその構成上のポイント、対する英文手紙で使われる語句の説明、さらに洗練された手紙にするためのアドバイスなどが載っている。
巻末には、報告書、覚書、契約書など、手紙以外のビジネス文書に関してもカバーされている。オフィスに置けば、重宝すること間違いなしの充実した内容である。(土井英司)
> 「辞書」というタイトルと、749ページというボリュームから、おびた
> だしい量の例文集が、辞書のように引いて使えると期待して買ったので
> すが、例文の数は278だけで、索引機能もなきに等しく、大きな期待は
> ずれでした。。
> 基本構成としては、各例文について、1-2ページの紙面を占める手紙
> フォーマットのサンプルに、冗長で読む気にもならない解説が1ページ
> ついています。巻末に和英の索引が付いていますが、辞書的な索引
> ではなく、ほとんど使い物になりません。
> やはりこの手のものは見て買わないとダメですね。