インターネットデパート - 取扱い商品数1000万点以上の通販サイト。送料無料商品も多数あります。

辞書なしで英語がスラスラ読める ボスコム谷のミステリー(中級用)

価格: ¥0
カテゴリ: Kindle版
ブランド: 季想社
Amazon.co.jpで確認
【ラジオショッピングでのヒット商品「聞き流すだけで英語をマスター」の教本を電子書籍化した画期的な英語教材】
●[日本語→英語] 英語→日本語の順の従来型学習は、日本語が頭に残るだけで、英語が頭に残りませんでした。本教材は日本語→英語の順なので、英語がよく頭に残ります。また日本語が先に来るので、辞書なしでもすいすい進んで行けます。
●[細かい区切り] 少しずつ区切りながら進んでいきますから、スラスラ頭に入ります。
●[英語の語順のまま] 英語の語順のまま頭に入ってきますから、英語感覚がすぐ身につきます。関係代名詞も、後ろから訳したりしません。文頭から訳していく同時通訳方式です。
●[単語調べもワンタッチ] 辞書なしでも大体の意味はわかるようになっていますが、英単語の正確な意味や発音を知りたい場合は、Kindleの場合ですと、単語上を長タッチすると表示されます。

【作品内容】
(シャーロック・ホームズの冒険)「ボスコム谷のミステリー」
 富豪ターナーと、マッカーシーは、かつて同じくオーストラリアにいたことがある。彼らはイギリスに帰ってから、同じ敷地内に住んでいた。ある日、マッカーシーはボスコム沼の近くで、何者かに鈍器でなぐられ、死亡した。その犯人とされて捕まったのは、マッカーシーの息子ジェームズだった。しかしターナーの娘、またジェームズの恋人でもあるアリスは、ジェームズの無実を堅く信じている。アリスの求めにより、シャーロック・ホームズはボスコム沼へ向かい、事件の調査を開始した。 結末におけるホームズのいきな計らいが、にくい。小分割/和英順テキストと、英語のみの原文を収録。

【サンプル】
 私たちはすわって We were seated ある朝朝食をとっていた at breakfast one morning, 妻と私(ワトソン)であるが my wife and I, そのとき女中が電報をもって入ってきた when the maid brought in a telegram. 電報はシャーロック・ホームズからのもので It was from Sherlock Holmes こう書いてあった and ran in this way:

「2日ほど暇はあるか Have you a couple of days to spare? (じつは私は)電報で呼ばれた Have just been wired for 西部イングランドから from the west of England ボスコム谷の惨劇に関してだ in connection with Boscombe Valley tragedy. 私はうれしいのだが Shall be glad もし君が一緒に来てくれたなら if you will come with me. 風光明媚な所だよ Air and scenery perfect. 私はパディングトン駅11時15分の便で発つ Leave Paddington by the 11:15.」

 「どうするの、あなた “What do you say, dear?”」 と妻が言った said my wife, 私の顔をのぞきこむようにして looking across at me. 「行くの? “Will you go?" 」