ヘッセ対訳一篇
価格: ¥0
ステッペンボルフ
ヘッセ著
はじめに発行者より
Dieses Buch enthält die uns gebliebenen Aufzeichnungen jenes Mannes, welchen wir mit einem Ausdruck, den er selbst mehrmals gebrauchte, den »Steppenwolf« nannten. Ob sein Manuskript eines
einführenden Vorwortes bedürfe, sei dahingestellt; mir jedenfalls ist es ein Bedürfnis, den Blättern des Steppenwolfes einige beizufügen, auf denen ich versuche, meine Erinnerungen an ihn aufzuzeichnen.
この本の内容は、私たちが「ステッペンボルフ」と呼んでいた男が、後に残していた手記である。彼は自分でもよく、この呼び名を使っていた。
冒頭であらかじめ、彼の原稿について説明の必要があるかはわからない。
ただ彼との思い出をちょっと付け加えたい、そんな思いを抑えることができない自分がいる。
Es ist nur wenig, was ich über ihn weiß, und namentlich ist seine ganze Vergangenheit und Herkunft mir unbekannt geblieben. Doch habe ich von seiner Persönlichkeit einen starken und, wie ich trotz
allem sagen muß, sympathischen Eindruck behalten.
私が知っていることは、ほんのわずかである。特に、過去や素性については、まったく知らない。ただ、彼の人柄には強い印象をもっていて、いろいろとあったものの、好感を抱いていたと言うべきだろう。
Der Steppenwolf war ein Mann von annähernd fünfzig Jahren, der vor einigen Jahren eines Tages im Hause meiner Tante vorsprach und nach einem möblierten Zimmer suchte. Er mietete die Mansarde oben im Dachstock und die kleine Schlafkammer daneben, kam nach einigen Tagen mit zwei Koffern und einer großen Bücherkiste wieder und hat neun oder zehn Monate bei uns gewohnt.
ステッペンボルフは50歳くらいの男で、数年前のある日、叔母の家に訪れ、家具付きの部屋を求めた。彼は、小さな寝るだけの、畳一枚程度の広さの小部屋が付いている屋根裏部屋を借り、数日後トランク二つと大きな書物箱をもってやってきて、9ヶ月か10ヶ月私たちのところに住んだ。
Er lebte sehr still und für sich, und wenn nicht die nachbarliche Lage unsrer Schlafräume manche zufällige Begegnung auf Treppe und Korridor herbeigeführt hätte, wären wir wohl überhaupt nicht miteinander bekannt geworden, denn gesellig war dieser Mann nicht, er war in einem hohen, von mir bisher bei niemandem beobachteten Grade ungesellig, er war wirklich, wie er sich zuweilen nannte, ein Steppenwolf, ein fremdes, wildes und auch scheues, sogar sehr scheues Wesen aus einer anderen Welt als der meinigen.
彼は非常に静かに一人きりで暮らしていた。私たちの寝室が隣り合わせで、たまたま階段や廊下でバッタリ会わなければ、知り合いになることなど、まずなかったろう。社交的な人間ではなかった。他に類をみないほど、高いレベルで、非社交的だった。ときおり自らをステッペン(草原の)ボルフ(オオカミ):コヨーテと呼んだその名のとおり、彼は草原のオオカミ、コヨーテであって、私たちとは異質な、臆病な野生の生き物、それも、とても臆病な生き物だった。