インターネットデパート - 取扱い商品数1000万点以上の通販サイト。送料無料商品も多数あります。

ゲーテ「ファウスト、メフィスト登場シーンまで」ニーチェ「ツァラトゥストラⅠ」(対訳二編)

価格: ¥0
カテゴリ: Kindle版
Amazon.co.jpで確認
Also sprach Zarathustra
かくツァラトゥストラは語った
Friedrich Nietzsche
フリードリッヒ・ニーチェ


Ein Buch fuer Alle und Keinen
皆のためになり、また誰のためにもならない本

"Feind" sollt ihr sagen, aber nicht "Boesewicht"; "Kranker" sollt
ihr sagen, aber nicht "Schuft"; "Thor" sollt ihr sagen, aber nicht
"Suender".
君らは、「敵」と言っても、「悪者」とは言わない。「病人」と言っても、「ならず者」とは言わない。「愚か者」と言っても、「罪人」とは言わない。
Und du, rother Richter, wenn du laut sagen wolltest, was du Alles
schon in Gedanken gethan hast: so wuerde Jedermann schreien: "Weg mit
diesem Unflath und Giftwurm!"
赤い裁判官よ、君が頭の中でやったことすべてを、口に出そうものならね、誰だって言うよ、「この薄汚い毒虫をあっちにやれ!」てね。
Aber ein Anderes ist der Gedanke, ein Anderes die That, ein Anderes
das Bild der That. Das Rad des Grundes rollt nicht zwischen ihnen.
だがね、考えは考え、行為は行為、行為の想像は行為の想像さ。それらは、根っこで繋がっていたりしない。
Ein Bild machte diesen bleichen Menschen bleich. Gleichwuechsig war er
seiner That, als er sie that: aber ihr Bild ertrug er nicht, als sie
gethan war.
想像した時、この青ざめた人間は青くなったね。彼が行為と肩を並べたのは、行為を行った時さ。でもね、行為が為された時、行為を想像するのは、辛かったよ。
Immer sah er sich nun als Einer That Thaeter. Wahnsinn heisse ich
diess: die Ausnahme verkehrte sich ihm zum Wesen.
いつでも彼は、行為の実行者と自分を見ていた。これを私は狂気と称している。例外が彼の本質になったのさ。
Der Strich bannt die Henne; der Streich, den er fuehrte, bannte seine
arme Vernunft - den Wahnsinn _nach_ der That heisse ich diess.
メンドリは、ひと撫ですると呪縛され動かなくなる。彼の哀れな理性は、彼が一撃すると、呪縛され動かなくなる。これをね、私は行為の後の狂気と呼んでいる。


Johann Wolfgang von Goethe: Faust, Der Tragödie erster Teil
Zueignung.
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten,
また現れたね、ゆらゆらとした姿が
Die früh sich einst dem trüben Blick gezeigt.
以前は、よく姿が見えなかったけど
Versuch ich wohl, euch diesmal festzuhalten?
今度こそ捕まえてみようか
Fühl ich mein Herz noch jenem Wahn geneigt?
あの頃のように妄想をしているのかな
Ihr drängt euch zu! nun gut, so mögt ihr walten,
急き立てるのかい、まいったね、好きにしな

Vorspiel auf dem Theater
舞台での前座
Direktor. Theatherdichter. Lustige Person:
ディレクター、劇場付き作家、ピエロ
DIREKTOR: ディレクター
Ihr beiden, die ihr mir so oft,
たびたび君らご両人は、
In Not und Trübsal, beigestanden,
私が苦しい時、落ち込んだ時、そばにいてくれた
Sagt, was ihr wohl in deutschen Landen
教えてくれ、ドイツという国では
Von unsrer Unternehmung hofft?
我々から何を期待しているのかな


FAUST:
Habe nun, ach! Philosophie,
ああ、哲学
Juristerei und Medizin,
法律、医学
Und leider auch Theologie
残念なことに、神学まで
Durchaus studiert, mit heißem Bemühn.
とことん勉強してしまった。熱を込めて、苦労してね
Da steh ich nun, ich armer Tor!
その結果が、この哀れなアホ
Und bin so klug als wie zuvor;
ちっとも賢くはなっていない

FAUST:ファウスト
Ich nehme den Erquickungstrank
元気の源、いただきましょう
Erwidr' euch allen Heil und Dank.
ご機嫌よろしゅう、ありがとう
(Das Volk sammelt sich im Kreis umher.)
みんな輪になる

ALTER BAUER:年取った農夫
Fürwahr, es ist sehr wohl getan,
ほんに、嬉しゅうございますな
Daß Ihr am frohen Tag erscheint;
楽しい日にお越しいただいて
Habt Ihr es vormals doch mit uns
いやあ、なんですね、以前