インターネットデパート - 取扱い商品数1000万点以上の通販サイト。送料無料商品も多数あります。

数学英和・和英辞典

価格: ¥3,465
カテゴリ: 単行本
ブランド: 共立出版
Amazon.co.jpで確認
推薦できる良書 ★★★★☆
何社か「数学英和/用語・XX事(辞)典」と云う対訳事(辞)典を出版しているが、類書の中ではベストの本である。理化学英和辞典 (研究社、ISBN: 4767434564、これは対訳辞典では無くて通常の辞書です) と共に座右に置いておくと良いでしょう。数学を専門にしない人にとっても、何かの折に役立ちます。なお、本書は、数学用語を解説したものでなく、数学の書籍に表れる technical term を日本語では何と云うか(或いは、逆)、と云う類の対訳辞書ですので、御注意ください。
数学用語解説でなく、対訳辞書。 ★★★☆☆
この欄で、出版社からの内容紹介に「初等から研究段階までの数学全般を中心に、統計、コンピュータ、数理科学の周辺分野にいたる用語まで幅広く収録した実用好辞典」となっていたので、用語を解説した辞書と思い、早速購入しました。

しかし手にとって、よく見たら英和・和英の数学対訳辞典だった。つまり用語の解説はなかった。この本のまえがきに、「...いろいろな分野の著書や論文に、数多くの数学用語が現れる時代である。数学の全般にわたる用語を便利な形で収録したものがあれば、多くの人たちにとって有益であろうと考える。本書はこのような事情を鑑みて企画されたものである」と書いてある。出版社の内容紹介をみて、用語が解説されていると、思い込んでいた私はがっくりしました。

でも私は今米大学で数学を勉強していて、日本語での数学教育は中学までののことしか知りませんので、私にとっては、解説がなく、対訳辞典であっても、手元にあると日本語を覚えるのに便利ではありますが、出版社の内容解説は舌足らずの感がある。

巻末に付録があり、記号、式の英語での読み方や、数の呼称、各種の字体が載っている。これらは、数学を学ぶ人だけでなく、通訳や翻訳をしている人にも、大変役に立つものと思う。

出版社のより親切な内容紹介文を望みます。それでないと、せっかくの良書が可哀想です。

院生には必須 ★★★☆☆
工学系の院へ進んでからというもの、専門の英論文を読む、作成するということが非常に増えてきます。

かくいう私も、博士の1年なのですが、修士1年のときに専門英語に行き詰まり購入致しました。

基本的に、数学系の分野の方以外には不必要ですが・・・数学系の学生、院生には必須と言っても過言では有りません。

研究室の自分の机の片隅において置くことをお勧めします。

本棚に常駐すべし ★★★☆☆
どんなに英語に堪能であっても、専門書を読むのには苦労がいる。

だいたいの場合において、そんな苦労はプロの翻訳家などの仕事。でも、洋書を読む講義があったり、卒業研究で取り扱う書籍が英語で書かれていたり、と数学科の学生は洋書を読むことはなかなか避けては通れないでしょう。その時に数学的な概念で躓くというより、数学独特な語句が混乱を引き起こすことが多々ある。そんなときに活躍してくれるのがこの辞書である。

一度、使用すればわかると思うのだけど
「あれば便利、ないと本当に困る」縁の下の力持ちのような本である。